2 Samuel 3:26
LXX_WH(i)
26
G2532
CONJ
και
G390
V-AAI-3S
ανεστρεψεν
N-PRI
ιωαβ
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
G32
N-APM
αγγελους
G3694
PREP
οπισω
N-PRI
αβεννηρ
G2532
CONJ
και
G1994
V-PAI-3P
επιστρεφουσιν
G846
D-ASM
αυτον
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G5421
N-GSN
φρεατος
G3588
T-GSM
του
N-PRI
σειραμ
G2532
CONJ
και
N-PRI
δαυιδ
G3364
ADV
ουκ
V-YAI-3S
ηδει
Clementine_Vulgate(i)
26 Egressus itaque Joab a David, misit nuntios post Abner, et reduxit eum a cisterna Sira, ignorante David.
DouayRheims(i)
26 Then Joab going out from David, sent messengers after Abner, and brought him back from the cistern of Sira, David knowing nothing of it.
KJV_Cambridge(i)
26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
Brenton_Greek(i)
26 Καὶ ἀνέστρεψεν Ἰωὰβ ἀπὸ τοῦ Δαυὶδ, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἀβεννὴρ ὀπίσω, καὶ ἐπιστρέφουσιν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ Σεειράμ· καὶ Δαυὶδ οὐκ ᾔδει.
JuliaSmith(i)
26 And Joab will go forth from David and send messengers after Abner, and they will turn him back from the Well of Sirah: and David knew not
JPS_ASV_Byz(i)
26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from Bor-sirah; but David knew it not.
Luther1545(i)
26 Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holeten von Borhasira; und David wußte nichts drum.
Luther1912(i)
26 Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holten von Bor-Hassira; und David wußte nichts darum.
ReinaValera(i)
26 Y saliéndose Joab de con David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le volvieron desde el pozo de Sira, sin saberlo David.
Indonesian(i)
26 Sesudah meninggalkan Daud, Yoab mengirim utusan-utusan untuk memanggil Abner. Mereka menyusul Abner sampai dekat sumur Sira, lalu mereka bawa kembali. Semua itu terjadi tanpa diketahui oleh Daud.
ItalianRiveduta(i)
26 E Joab, uscito che fu da Davide, spedì dei messi dietro ad Abner, i quali lo fecero ritornare dalla cisterna di Siva, senza che Davide ne sapesse nulla.
Lithuanian(i)
26 Joabas, išėjęs iš Dovydo, siuntė vyrus paskui Abnerą; tie sugrąžino jį nuo Siros šulinio. Dovydas apie tai nieko nežinojo.
Portuguese(i)
26 E Joab, retirando-se de David, enviou mensageiros atrás de Abner, que o fizeram voltar do poço de Sira, sem que David o soubesse.